Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đạo cô

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đạo cô" désigne une "prêtresse taoïste", en particulier dans des contextes religieux ou spirituels. Ce terme est souvent utilisé pour parler des femmes qui exercent des rituels ou des pratiques religieuses liées au taoïsme.

Explication simple
  • Définition : "Đạo cô" fait référence à une femme qui pratique le taoïsme et qui est souvent considérée comme une guide spirituelle ou une officiant.
Utilisation
  • Instruction d'utilisation : Ce terme est généralement utilisé dans des discussions sur la religion, la spiritualité ou la culture vietnamienne. On l'emploie principalement pour parler de femmes impliquées dans des rituels taoïstes.
Exemple
  • Phrase : " ấymột đạo cô nổi tiếng trong làng." (Elle est une prêtresse taoïste célèbre dans le village.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus large, "đạo cô" peut être utilisé pour discuter de la place des femmes dans les traditions religieuses au Vietnam, en explorant comment elles influencent la spiritualité locale.

Variantes du mot
  • Đạo sĩ : Un terme masculin qui désigne un prêtre taoïste.
  • : Peut être utilisé seul pour désigner une femme sans référence spécifique à son rôle religieux.
Différentes significations
  • Dans un contexte non religieux : "" peut signifier "jeune fille" ou "femme" en général, mais dans "đạo cô", il est clairement relié à la pratique religieuse.
Synonymes
  • Prêtresse : Un terme plus général qui peut désigner une femme ayant une fonction religieuse, pas forcément limitée au taoïsme.
  • Thầy : Bien que ce mot soit généralement masculin, il peut aussi désigner un maître ou un enseignant, mais en dehors du contexte strict du taoïsme.
  1. (arch.) prêtresse taoïste

Comments and discussion on the word "đạo cô"